专栏名称: CHINADAILY
China Daily’s Wechat account provides China news, in-depth reports, analysis, photos, and information for expats.
目录
相关文章推荐
温静聚焦  ·  《广电系统性变革调研发展报告》 ·  4 小时前  
馒头说  ·  唐胥铁路:“马拉火车”背后的故事 ·  4 天前  
51好读  ›  专栏  ›  CHINADAILY

你离offer只差一个好形象:面试着装打扮六大雷区 | 周末双语学习

CHINADAILY  · 公众号  · 时评  · 2017-12-17 16:00

正文

请到「今天看啥」查看全文



You don't want to appear too try-hard or flashy. Besides which, your interviewer may have a very different opinion of a designer than you do. I'm no fan of Moschino for example, but I adore Ralph Lauren.


你也不想看起来用力过猛或者过于浮夸吧。此外,面试官可能和你的时尚品味完全不同。比如,我不喜欢Moschino,但我爱拉尔夫•劳伦。


NO BROWN, RED OR ORANGE
避免棕色、红色或橙色


Color has a big psychological impact on people, and that's brought into sharp focus in job interviews.


颜色对人的心理有很大影响,因此,在求职面试中颜色是非常惹眼的。



Studies have shown that wearing brown clothes gives the idea that you're old-fashioned and passive, and you won't be a forward-thinking, dynamic employee, whereas red has been shown to convey that you're too assertive or even rebellious.


研究表明,穿棕色衣服会给人一种守旧、消极的印象,让人认为你不是一个思维敏捷、富有干劲的员工。而红色传递的信息则是你过于自信,甚至是叛逆。



It's too powerful and people — women in particular — often feel threatened by other women who wear red.


红色的气场太强大了,穿红色衣服的人,尤其是女性,往往会让其他女性感受到威胁。


Orange meanwhile has been found to be the worst color to wear, as hiring managers feel it's unprofessional.


此外,橙色也被视为一种最糟糕的选择,因为它会让招聘经理觉得你不专业。


However, navy blue is often the best choice, as it inspires confidence. It's also less imposing than black, and gives the message that you're a friendly person.







请到「今天看啥」查看全文