The proposed sale has been a decade in the making. In 2008 the Labour government passed the Sale of Student Loans Act, which
laid the legal groundwork
. The deal’s complexity is the main reason for the delay. It would involve around £4bn ($5bn) of loans made to nearly half a million students, who began making repayments between 2002 and 2006. There is little certainty about the repayment schedule: graduates pay money back only when they cross an earnings threshold, currently £17,495. They pay 9% of their earnings above the level; interest is the lower of inflation or the base rate plus one percentage point. All this makes it hard to work out what the loans are worth.
这次兜售提议在过去十年间不断完善。在2008年,工党政府递交了学生贷款出手的法案,这奠定了合法的基础。这个提案的复杂程度是其被推迟的主要原因,因为这将会涉及近乎的40亿英镑(约50亿美元)贷款——由50名万学生产生并且在2002年到2006年之间就已经开始进行还贷工作。有一点不确定的就是还款计划:大学毕业生只有当他们的收入超过17,495英镑的门槛时才需要还款。他们一般支付超过收入门槛以上的9%的额度,并且利率为通货膨胀率或基本利率的较低值再加上1%。这一切让人们很难算出这些贷款的价值。