专栏名称: CHINADAILY
China Daily’s Wechat account provides China news, in-depth reports, analysis, photos, and information for expats.
目录
相关文章推荐
纪法指引  ·  【镜鉴】索南嘉曲,任上被查! ·  20 小时前  
外交部发言人办公室  ·  郭嘉昆:中方试点签发电子附加证明书 ·  昨天  
51好读  ›  专栏  ›  CHINADAILY

Weekend, Where to go | 邂逅百年风华 觅清凉夏日

CHINADAILY  · 公众号  · 时评  · 2017-06-17 17:01

正文

请到「今天看啥」查看全文


Father portrays a wrinkled, dark-skinned face while Silk Worms of Spring skips this approach but details the mother's fluffy silver hairs. They strike a sharp contrast with the wrinkles on her forehead, her shabby clothes and particularly her dark, rough hands. These vivid details indicate the hardships a woman has experienced throughout her life.

《父亲》突出了人物那张布满皱纹和黝黑的脸庞,而《春蚕》采用了不同的处理方式。画中,母亲蓬松的银丝和她前额上的皱纹、旧衣衫、尤其那一双粗糙的手形成鲜明对比。这些生动的细节点出一位母亲含辛茹苦的人生历程。

Silk Worms of Spring is now on show till tomorrow at the preview exhibition of China Guardian Auctions' upcoming sales, at Beijing International Hotel.

这幅《春蚕》此刻正在中国嘉德拍卖位于北京国际饭店的春拍预展上展出,一直到明天。

Some of you may ask, why would I go to an auction preview, since I would not buy or could not afford any of the works on display?

也许你们会问,“为什么要去看一个拍卖预展呢?我又不买且作品也很贵。”

Neither do I. :) Still, I enjoy going to an auction preview because, it's free of charge, it's open to the public, you can see different types of artworks of different times, and many are of museum quality.

我也是个单纯的看客,但我还是喜欢去看拍卖预展,因为它免费,对公众开放,能同时看到不同时期、不同类型的艺术品(油画、中国书画、雕塑、古董等),而且不少达到了博物馆收藏级别。

People go to a preview also because they want to learn things about art and traditional Chinese culture. More importantly, once these works enter private collections, they can hardly be seen before they go under the hammer next time.

不少人去看预展还因为可以学习到关于艺术和中国传统文化的知识。更重要的是,一旦这些作品进入私人收藏,大众就很难再看到了,直到它们再一次被拿出来拍卖。

Pan's exhibition at NAMOC. [Photo by Jiang Dong]


A preview provides you a rare chance to be surrounded by several works of several ink-brush masters like Pan Tianshou (1897-1971). Last month a grand commemorative show at the National Art Museum of China exhibiting Pan's dozens of works attracted crowds of visitors.

预展能让你同时看到许多书画大师的作品,比如潘天寿先生。上个月,中国美术馆的纪念潘先生诞辰120周年的大展就吸引了很多观众。

Pan is widely remembered for translating the old flower-and-bird painting tradition into the modern context, when it faced a crisis of existence in the 1950s. His innovative efforts blazed a trail in the realm of classic Chinese painting.







请到「今天看啥」查看全文