专栏名称: 承读
一个阅读多年的教书匠,偶尔也讲讲段子。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  承读

双语精读 || 欧洲的困境:凛冬将至

承读  · 公众号  ·  · 2022-10-19 10:17

正文

请到「今天看啥」查看全文





📍第二段

Unfortunately, away from the battlefield there is a growing and under-acknowledged threat to the Western resolve on which Ukraine relies. Europe is mishandling the energy crisis Russia has inflicted on it. Its failures could not only harm Europe, but also sap public support for the war effort.


📕 译文

不幸的是,在战场之外,乌克兰所依赖的西方的决心面临着越来越大、并且没有得到足够重视的威胁。欧洲对俄罗斯造成的能源危机处理不当。这场失败不仅会伤害欧洲,也会削弱公众对战争努力的支持。


📖 注释

“under-acknowledged”这一用法挺少见的。“acknowledged”这个词本来是“被承认的、被接受的”意思,“under”作为前缀,是“未及...”的意思。

随着冬季的到来,欧洲在能源账单上的支出进一步增加,许多人逐渐觉醒,意识到支持乌克兰并不能给他们带来任何好处,于是反对继续支持乌克兰。

这种反对的声音你说它大吧,也没有大到会让整个欧洲觉得危险的地步,所以用“acknowledged”就不合适;你说它不大吧,各国的游行示威又表明它确实存在,所以用“unacknowledged”也不合适。

于是作者用了“under-acknowledged”来表达两者之间的状态。当然,会更加偏向这个问题颇为棘手的倾向。




📍第三段

On the surface Europe’s predicament seems less perilous than it did. Despite Russia this year reducing flows of gas into Europe to half their normal levels, the EU’s gas-storage facilities are over 90% full, having been topped up with abundant imports of liquefied natural gas (LNG). October looks likely to be unseasonably warm, reducing energy demand. The price of European gas for delivery in December is down about 33% from mid-September and 50% from its highs during a panic this summer.


📕 译文

从表面上看,欧洲的困境似乎没有之前那么危险。尽管俄罗斯今年将输往欧洲的天然气减少到了正常水平的一半,但因为大量液化天然气进口的补充,欧盟的天然气储备仍在90%以上。10月份异常暖和,也减少了能源需求。今年12月在欧洲交付的天然气价格较9月中旬下跌了约33%,较今年夏天恐慌期间的高点下降了约50%。


📖 注释

“top up”作为动词词组的意思当然很简单,就是“填充,补满”的意思。这里要说的是其作为名词时的意思,通常中间会有一个连字符,变成“top-up”。

“top-up”表示的是“将某物补充至满所需要的量”。这么说有点抽象。举个例子吧。比如在酒吧里酒保问你“Would you like a top-up?”,意思就是问要不要把你已经喝了一些酒的杯子重新满上。







请到「今天看啥」查看全文