正文
Vulture报道:
The actor is an old hand at red carpets by now, but he seemed genuinely surprised and charmed by this outpouring of love. It made some kind of thematic sense, too.
这位演员现在已经是红毯老手了,但他似乎真的被这种爱意的流露惊呆了。它也有某种主题意义。
Cruise was there to carry the flag from Paris to Los Angeles, and this was an intriguing (and very Hollywood) reminder from the organizers of the upcoming 2028 Summer Olympics that, while superhuman athletic achievement is nice and everything, celebrity trumps all.
克鲁斯扛着大旗从巴黎到洛杉矶,这是即将到来的2028年夏季奥运会组织者所发出的一个有趣(而且非常好莱坞化)的提醒:虽然超人的运动成就很好,但名气胜过一切。
随后,现场播放了一段2分钟的影片,展示汤姆·克鲁斯将旗帜带到2028洛杉矶奥运会,并跳伞降落在好莱坞字母标志上,同时传递给不同项目的运动员。
以下是
Vulture报道:
It kicked off in France with the adoration of athletes from the world over, a kind of acknowledgement of how Cruise remained popular overseas even as American audiences turned away from him.
(28年的夏季奥运会)在法国开始,受到了来自世界各地运动员的崇拜,这是对克鲁斯在美国观众对他敬而远之的情况下,在海外仍然受欢迎的一种承认。
But then he biked down the streets of Paris, got on that plane, and sky-dived into Los Angeles, the sequence (at least the Cruise part) ending on one final, sublime crane shot of him standing atop the Hollywood sign.