专栏名称: 字媒体
一花一世界,一词看天下。汉语词汇博大精深,搜狗输入法 · 字媒体带给你最in的新词热词,最拍案的老词新解。
目录
相关文章推荐
梅特涅的信徒  ·  以色列能阻止伊朗的核计划吗? ·  21 小时前  
视觉志  ·  中国80后,上辈子造了什么孽? ·  23 小时前  
荔浦市融媒体中心  ·  速看,荔浦市融媒体中心喊你当小主持人 ... ·  2 天前  
荔浦市融媒体中心  ·  速看,荔浦市融媒体中心喊你当小主持人 ... ·  2 天前  
浙江大学团委  ·  《学·问》:浙大全新宣传片首发! ·  2 天前  
浙江大学团委  ·  《学·问》:浙大全新宣传片首发! ·  2 天前  
51好读  ›  专栏  ›  字媒体

趣读丨葡萄牙、俄罗斯…一耳朵听不出原音的国名是咋翻译的?

字媒体  · 公众号  · 自媒体  · 2017-07-27 08:30

正文

请到「今天看啥」查看全文



编这套书时,徐继畲正在广东福建两地当巡抚。于是, 他把Portuguesa用闽南话音译为 「葡萄牙」


可以说,这个译名得 闽粤两省吃货精神 的精髓。 也许是所有中国人的体内都流淌着吃货的血液,这一简便好记的地名很快就在 神州大地 上流传开来。



韩国的英文名 Korea 听起来也有点四不靠,其实这在日本侵占朝鲜半岛期间 强加修改 的结果。



原先,韩国的英文名叫Corea,意思是 高丽国


J开头的日本,为了让韩国在国际场合 永远排在自己之后 ,把C改成了K,并且这一名称被沿用了下来。




嗯,是不是可以这样理解,日本如此热爱美国,是因为字母表上America的A 排第一 呢。



说起来,韩国人当年非要把首都汉城的名字改成首尔,而对自己的国名Korea这个明显具有侮辱性的称呼却 选择性失明了 ,真是怪哉。

而希腊人的骨头就硬多了。 他们一直用源自希腊文的 Hellas 自称,而不是使用源自意大利语的 Greece



因为Greece是日耳曼人侵略时留下的,也算是 一种蔑称







请到「今天看啥」查看全文