正文
从因头晕在舞台上摔倒到感染新冠肺炎和呼吸道合胞病毒(RSV),天王张学友在他的60+巡回演唱会期间出现了一系列健康问题。自2023年6月在澳门开启巡回演唱会以来,这位巨星迄今已演出了153场。
The tour is slated to end in Taipei next April. Sadly, the 63-year-old’s voice turned hoarse during his performance in Hangzhou on Jul 22,
sparking concerns
that his
strenuous
tour
has taken a further toll on
his health. While chatting with the audience, Jacky admitted that he was facing some issues with his voice.
巡回演唱会定于明年4月在台北结束。不幸的是,这位63岁的老人在7月22日杭州演出时声音嘶哑,人们担心他的艰苦巡演进一步损害了他的健康。在与观众聊天时,张学友承认他的声音有些问题。
He thanked fans for their continuous support and humorously assured them: "
Apart from
drinking more water, I won't sing fewer songs." Jacky will return to Hangzhou Olympic Sports Centre for six more shows from Jul 26-28 and Aug 2-4, before travelling to Shenzhen.
他感谢歌迷一路陪伴,并幽默保证:“除了会多喝一点水,不会少唱一首歌。”张学友将于7月26日至28日和8月2日至4日返回杭州奥林匹克体育中心再举行六场演出,之后将前往深圳。
Due to ear fluid imbalance, Jacky lost his balance and fell during his Kuala Lumpur concert in August last year. In March, he was forced to postpone his Shanghai concert due to a Covid-19 infection, and reschedule three Taipei shows to March next year after he contracted RSV.
由于耳液不平衡,张学友去年8月在吉隆坡演唱会上失去平衡摔倒。今年3月,他因感染新冠肺炎而被迫推迟上海演唱会,并因感染呼吸道合胞病毒而将三场台北演唱会改期至明年3月。
Fans were touched by his perseverance and have urged him to take care of his health. Some also advised him to get a thorough health check-up after his tour wraps next year.
粉丝们被他的毅力所感动,并敦促他顾好自己的健康。一些人还建议他在明年巡演结束后做一次全面体检。