主要观点总结
本文介绍了ESG文件的概念、特点、及翻译中面临的问题。ESG是环境、社会和治理的缩写,是公司的年度报告,涵盖环境政策、劳工标准、社会责任和治理实践等方面。文章还提到了ESG报告对于企业的意义、发布频率以及翻译的重要性。在翻译ESG报告时,译员需要掌握灵活的翻译技巧,处理不同级别的标题译文、叙事时态以及名词化用法。此外,文章还介绍了本次ESG中译英翻译入门短程班的内容、授课老师、课程内容、福利、费用及开课时间。
关键观点总结
关键观点1: ESG文件的概念和特点
ESG是环境、社会和治理的缩写,是公司的年度报告,涵盖环境政策、劳工标准、社会责任和治理实践等方面。它作为公司的重要文本,需要按年度更新,对外宣传,内容篇幅长且涉及众多板块。
关键观点2: ESG报告翻译的重要性及难点
ESG报告的翻译对于企业吸引投资、对外宣传具有重要意义。但翻译过程中会面临如何处理不同级别的标题译文、叙事时态以及名词化用法等问题。
关键观点3: 本次短程班的内容及特点
本次短程班将介绍ESG报告文本的结构、翻译细节要点以及如何规避中式英文的思维误区。授课老师具有丰富的ESG文件翻译经验,课程内容包括五大板块,带学员三步进阶译文质量。
关键观点4: 课程福利及费用
课程福利包括3次直播课、一套CAT工具录播课和一套资料包。课程费用为原价199元/位,特惠早鸟价为189元。开课时间为每周日晚上20点-21点15分,共三期。
正文
Fun Zheng
51找翻译全职翻译团队负责人,从事翻译工作17年,持有CATTI一级笔译证书
,连续三届担任全国MTPE赛事译文评审负责人,
总翻译量超过千万字,拥有丰富的ESG文件翻译经验,曾参与以下多家企业的ESG文本译审工作:
立迅精密、蚂蚁科技集团、中粮家佳康、顺丰同城和广州汽车集团等多家知名企业。
三、报告翻译细节
1. 标题与子标题
2. 译文的时态
3. 正文无主句