正文
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it's a hard, and it's a hard, it's a
hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.
中文译本:
噢,我蓝眼睛的儿子,你上哪儿去了?
噢,我钟爱的少年郎,你上哪儿去了?
我曾跋涉过十二座雾蒙蒙的高山
我曾连走带爬行经六条蜿蜒的公路
我曾踏进七座阴郁森林的中央
我曾站在十二座死亡之海的面前
我曾深入离墓穴入口一万英里深的地底
一场暴雨,暴雨,暴雨,暴雨
一场暴雨将至
噢,我蓝眼睛的儿子,你看到了什么?
噢,我钟爱的少年郎,你看到了什么?
我看到一个新生儿被狼群包围
我看到一条钻石公路空无一人
我看到一根黑树枝不断滴落血水
我看到一个房间满是手持淌血榔头的男人
我看到一道白色梯子被水淹没
我看到一万名空谈者舌头断裂
我看到枪支和利剑在孩童的手里
一场暴雨,暴雨,暴雨,暴雨
一场暴雨将至
译者:陈黎、张芬龄
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
——鲍勃·迪伦
- 关于作者 -