正文
作者 / [黎巴嫩] 纪伯伦
One Day
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts.
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
Kahlil Gibran
匿名楼主:爸妈为我规划的生活和我理想的生活完全不一样。每次争执的时候,我们就像小乌龟赌气一样,用尾巴指着对方。看到纪伯伦这首诗的时候,真的是要热泪盈眶了……楼下你们怎么看?
1楼:鳜鱼:楼主,建议你把诗抄一遍贴在冰箱上。
2楼:流马:我来看看,“你的儿女/其实不是你的儿女”,鳜鱼你是要造反了吗?