正文
西尔维娅 • 普拉斯
It was a queer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenberg, and I didn’t know what I was doing in New York.
那是一个古怪、闷热的夏天,就是罗森博格因间谍罪名被处死的那个夏天,我不知道我在纽约干什么。
8
《哈克贝利 • 费恩历险记》
马克 • 吐温
You don't know about me without you have read a book by the name of "The Adventures of Tom Sawyer", but that ain't no matter. That book was made by Mr. Mark Twain, and he told the truth, mainly.
你要是没读过一本叫做《汤姆索亚历险记》的书,你肯定不知道我是谁,不过没关系,这本书的作者是一个叫做马克 · 吐温的人,他大多讲真话。
9
《送信人》
L.P. 哈特利
The past is a foreign country: they do things differently there.
往事犹若异乡:他们在那里做的事情都不一样。
10
《变形记》
弗兰兹 • 卡夫卡
As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.
一天早晨,格里高尔 • 萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。
11
《莫菲》
塞缪尔 • 贝克特
The sun shone, having no alternative, on the nothing new.
太阳照常升起,一切都没有改变。
12
《米德尔马契》
乔治 • 艾略特
Miss Brooke had that kind of beauty which seems to be thrown into relief by poor dress.
布鲁克小姐的姿色,在素淡的衣衫衬托下,反而显得格外动人。
13
《彼得潘》
詹姆斯 • 马修 • 巴利
All children, except one, grow up.
所有的孩子都长大,只有一个例外。
14
《一位女士的肖像》
亨利 • 詹姆斯
Under certain circumstance there are few hours in life more agreeable than the hour dedicated to the ceremony known as afternoon tea.
在某些情况下,生活中很少有比把时间,用在名为下午茶的仪式上,更令人惬意的事了。
15
《再见,柏林》
克里斯多福 • 伊薛伍德
I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking.
我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。