专栏名称: 英文悦读
可能是最靠谱的英文学习公众号之一,学英语,总会有好事发生的。
目录
相关文章推荐
51好读  ›  专栏  ›  英文悦读

如何用英语描述“饭圈文化”?

英文悦读  · 公众号  · 英语  · 2024-08-27 11:41

正文

请到「今天看啥」查看全文


),其中toxic online behavior指的就是饭圈各种极端网络行为。

纽约时报也对这一现象进行了报道,标题是:China’s Extreme Fan Culture Makes Olympic Gold a Mixed Blessing

饭圈文化也可以翻译成fan culture,标题里面a mixed blessing是一个短语,意思是“让人喜忧参半的事物”。整个标题相当于“国内的极端饭圈文化让奥运摘金喜忧参半”。此外,一些外刊也将“饭圈文化”翻译成: fandom

文章里面还有这样的句子:

Pan Zhanle, a swimmer who broke his own world record in Paris, shut down his only official fan account on Weibo. He did not give a reason for doing so, but in an interview with China’s state broadcaster, he said he was “definitely not happy” about the heightened attention, which had led mobs of fans to stake out his hotel.

(游泳运动员潘展乐在巴黎打破了之前由自己创造的世界纪录。他解散了微博上唯一的官方粉丝账号。他没有说明这样做的理由,但在接受中国国家广播电台的采访时,他说自己“肯定不喜欢”过高的关注度,因为这会导致乌泱泱的粉丝跟踪监视他下榻的酒店。)







请到「今天看啥」查看全文