正文
饿了么已经与星巴克合作
,将于今年秋天起在北京和上海为消费者提供星巴克咖啡和小食外卖。
Before the end of the calendar year, the partnership will broaden delivery to 2,000 stores in 30 cities, according to Starbucks President and CEO Kevin Johnson.
星巴克首席执行官凯文·约翰逊说,在今年年底前,这一业务将覆盖到30个城市的2000家商铺。
而另一大咖啡连锁品牌咖世家已经在中国开了数百家新店。咖世家咖啡亚洲主管表示,消费者喜欢用咖啡品牌定位自己的身份。
"To be seen in a coffee shop with which you identify yourself, this is a way for them to express themselves and to say who they are…the products they consume, the food they buy, the coffee they drink," Esteban Liang, managing director of Costa Coffee in Asia, said.
咖世家咖啡亚洲主管埃斯特万·梁说:“(消费者)出没于适合自身的咖啡店,是他们表达自己、介绍自己的方式……他们消费的产品、购买的食物和品尝的咖啡都有这种彰显身份功能。”
路透社文章透露,除了星巴克和咖世家,其他全球连锁咖啡商也在抢占中国市场。例如,加拿大的提姆霍顿
(Tim Hortons
)
计划于未来十年在中国开设1500家分店。
除了著名咖啡连锁品牌,小众咖啡店也颇受消费者欢迎。而仅在上海一地,就有各色咖啡店6500家。
戴夫·赛敏斯卡
(Dave Seminsky
)
初来中国时就职于苹果公司,发现了咖啡在中国市场的巨大发展潜力后,就转而在上海开起了咖啡店。
他认为,咖啡在中国前景广阔:
"You have a very young population that has been exposed to Western influences."
“中国
的年轻一代
受到西方文化影响。”
"In the next 30 years, China could be importing two to three million tons of coffee…and currently the global supply of coffee is 6.9 million tons."
“在未来的30年中,中国将会进口200万到300万吨咖啡……目前,全球咖啡供应量为690万吨。”
上海的一家咖啡厅
市场调查公司欧睿国际
(Euromonitor International)
报告显示,
中国的咖啡市场潜力巨大。
There's still a lot of room for the bean business here to grow. The average person in Chinese
mainland
consumes just three cups of coffee per year. Compare that to 250 cups per person in the UK and 363 cups in the US.
咖啡生意在中国仍有很大的增长空间。在中国大陆,人均年咖啡销量仅为3杯,而这一数字在英国为250,在美国更是高达363。