正文
春晓
作者:孟浩然
春眠不觉晓,
This spring morning in bed I’m lying,
处处闻啼鸟。
Not to awake till birds are crying.
夜来风雨声,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers!
Spring on the Southern Rivershore
江南春
作者:杜牧
千里莺啼绿映红,
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;
水村山郭酒旗风。
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
南朝四百八十寺,
Four hundred eighty splendid temples still remain;
多少楼台烟雨中。
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
Spring Snow
春雪
作者:韩愈
新年都未有芳华,
On vernal day no flowers were in bloom, alas!
二月初惊见草芽。
In second moon I’m glad to see the budding grass.
白雪却嫌春色晚,
But White snow dislikes the late coming vernal breeze,
故穿庭树作飞花。
In plays the parting flowers flying through the trees.
Spring in Jade Pavilion
玉楼春
作者:宋祁
东城渐觉风光好,
The Scenery is getting fine east of the town;
縠皱波纹迎客棹。
The rippling water greets boats rowing up and down.
绿杨烟外晓寒轻,
Beyond green willows morning chill is growing mild;
红杏枝头春意闹。
On pink apricot branches spring is running wild.
浮生长恨欢娱少,
In our floating life scarce are pleasures we seek after.