不过,对我们即将提到的这位主人公来说,这些都不是事。他正在登船北上,前往伟大的密西西比。他背负着一项文化使命——去圣路易斯为他的剧团寻找演员。
新世界的文化和旧世界根本不在一个水平上。While Verdi(威尔第)、Liszt(李斯特)、Bach(巴赫)、Rossini(罗西尼)和Mendelssohn(门德尔松)正在欧洲创作音乐——后来也证明了,他们的作品经受住了时间的考验,而美国国内大部分都还是低级庸俗的靡靡之音。
可这并没有阻挡欧洲移民像潮水一般涌向新奥尔良的海港。对移民和新世界的居民来说,想象力就是他们的驱动力,很多文学作品都能证明这一点。
玛丽·雪莱的《科学怪人》是一本畅销书;华盛顿·欧文的《断头谷传奇》和 埃德加·爱伦·坡的作品让学者着迷;詹姆斯·费尼莫尔·库珀写的小说《皮袜子故事集》成为了那个时代标准的编年史...
这一年还是《汤姆索亚历险记》和《费恩历险记》的作者马克·吐温的出生年...
那么现在,我们继续回到新奥尔良港口吧...
码头上,成百上千名穿着拖地长裙撑着小伞的女性和穿着燕尾服戴着高帽的男性,抬头仰慕地看着当时现代技术和运输中毫无疑问的最高级结晶——密西西比汽船。
就在那里,在这些即将登船的乘客中间,就有我们的主人公。他的名字叫做Sol Smith,而且他完全不知道,自己将在接下来的72小时里尽失全部身家...
德国人叫它Pochen
1835年,道路上满是泥泞。陆路运输主要靠的还是马和马车。美国从东往西的铁路干线还没有修到华盛顿。
铁路又过了几十年才修到太平洋,所以密西西比汽船就是当时运输人和货物最高效也最快速的方式了。
汽船流行了大约二十五年,而且每隔几年,汽船的数目就会翻三倍。当时,在密西西比河上来来往往的汽船大约有1,200艘,不断运送着烟草、大米、玉米和木材,当然还有人。
欧洲移民把这些汽船当做他们奔向更好生活的入口。他们带着希望和希冀前来的同时,也带来了一样东西。后来这样东西成为了美国社会的标志...
德国人把这样东西称为“Pochen”,法国人也玩类似的游戏,他们叫它“Poquer" 。它是一种纸牌游戏,也让美国的游戏产生了变革。很快,它在美国也有了自己的名字——“Poker(扑克)"。
Sol Smith对扑克并不陌生,其实还挺爱玩的,不过他一般玩的都是小级别的朋友局。但我们马上会看到,他对这项游戏的喜爱好像有点过头了...