专栏名称: 青年文摘
青年文摘杂志社的官方公众号。小火慢炖暖心汤,挑三拣四好文章。来约,不让你失望~
目录
51好读  ›  专栏  ›  青年文摘

时政新闻看不懂不怪你,因为外交辞令是种加密暗语!

青年文摘  · 公众号  · 美文  · 2017-03-14 11:59

正文

请到「今天看啥」查看全文


19. 请于×月×日前予以答复 ——×月×日后发生什么就不一定了;

20. 由此引起的后果将由×××负责 ——我们准备撸袖子;

21. 这是我们万万不能容忍的 ——我们撸好袖子了;

22. 这是不友好的行动 ——我们手上的关节按得啪啪响了;

23. 是可忍孰不可忍 ——我们要动手了;

24. 悬崖勒马 ——你们真的想被打吗?

25. 勿谓言之不预也 ——你们准备棺材吧。


以上都是官方媒体中出现过的外交词汇。最近一些年来,第14条以后的措辞用得很少,18和19几乎不用,其中18被看作最后警告,19就是大杀器了,自从中国开始韬光养晦、发展经济之后就没用过了。


第25条“ 勿谓言之不预也 ”就是中国的“阿瓦达索命”,中国政府使用过两次:一次是1978年越南军队对中越边境的侵犯;另一次是印度军队对中印边境的侵犯。《人民日报》于1962年9月22日发表的社论《是可忍,孰不可忍》和1978年12月25日的《我们的忍耐是有限度的》两篇社论里,都提到了“勿谓言之不预也”这句话,对象是印度和越南,后面的事情大家都知道了。


▲以《是可忍,孰不可忍》做标题,“勿谓言之不预也”做结尾

2016年7月,针对南海仲裁案,中国祭出一条“ 中国人民不怕事、不信邪 ”,也算够有态度的放话了。

意味深长类

还有一些外交辞令,没有明显的态度,但是可以听出弦外之音:

1. 搁置争议 ——这事儿先别谈了;

2. 自古以来 ——这事儿没商量;

3. 不针对有关国家 ——我说的就是你;

4. 关于××问题,建议你向××了解 ——就不告诉你,就不告诉你!

5. 我不回答假设性问题 ——这事儿能跟你说吗?!

6. 我们对此不做评论 ——关我屁事!


亲疏称呼类

以下内容整理自凤凰网@张寒寺,知乎用户@白心子。

从1996年起,中国开始给建交国家分档次,起步档是“ 单纯建交 ”,然后是“ 睦邻友好 ”,更亲密的是“ 伙伴 ”,最亲密的是“ 传统友好合作 ”。


中国之所以有这么多伙伴,还分这么多等级,有一个很重要的原因是, 中国奉行的是“不结盟”的外交政策,所以中国没有盟友。但没有盟友,不代表来者不拒,也不代表一视同仁。

这些伙伴之间的区别是什么呢?简单翻译一下。

伙伴







请到「今天看啥」查看全文